每年的這個時候,都是我想出去旅遊的時候
這個習慣已持續了好幾年了
因為在公司工作的壓力實在有點大
所有我都是把特休累積起來
一次多放幾天出去玩、散散心
這次我出去玩訂的飯店是 華國大飯店 - 台北
價格還挺優的!品質也挺不錯!可以說是值回票價
其實線上訂飯店還蠻簡單的
在hotels.com找一下要住的地點附近的飯店之後,看一下自已可以接受的價格之後
再看一下其他旅客對這間飯店的評價,如果不錯的話
基本上就可以下訂準備入住了 !
華國大飯店 - 台北 的介紹在下面
PS.如果想省錢的話,用信用卡訂房享受現金回饋是個不錯的選擇哦!!
這裡有幾張現金回饋卡的介紹,可以參考看看唷!!~~請點我參考!!
限量特優價格按鈕
商品訊息功能:
商品訊息描述:
主要設施
- 326 間禁煙客房
- 3 間餐廳
- 供應早餐
- 健身中心
- 商務中心
- 24 小時櫃台服務
- 空調
- 每日客房清潔服務
- 櫃台保險箱
- 洗衣服務
- 會議空間
- 多語服務人員
闔家歡樂
- 冰箱
- 獨立浴室
- 免費盥洗用品
- 每日客房清潔服務
- 洗衣設施
- 吹風機
鄰近景點
- 位於中山
- 孔廟 (1.6 公里)
- 士林夜市 (2.8 公里)
- 中正紀念堂 (3.3 公里)
- 國立台灣博物館 (3.3 公里)
- 華西街 (4.8 公里)
商品訊息簡述:
華國大飯店 - 台北 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時
注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!
下面附上一則新聞讓大家了解時事
特派員看世界專欄(中央社記者黃自強新加坡23日專電)來新加坡沒吃過「椰漿飯」,簡直如入寶山空手還。這種堪稱是星馬地區國民美食的「椰漿飯」,既可端上正式宴席,對在地人也最經濟實惠,猶如台灣版「排骨飯」百吃不厭。
話題人物菲律賓總統杜特蒂近日訪星,除掀起政治明星般的人氣旋風、讓旅星菲國僑民超瘋狂外,新加坡總理李顯龍也利用午宴請杜特蒂品嚐道地「椰漿飯」(Nasi Lemak),還打卡上傳臉書,回味那股讓人齒頰留香的好味道。
李顯龍的臉書貼文不僅讓許多星國網友按讚,無形中也賦予「椰漿飯」這個庶民美食新的生命,讓更多人認識並想到新加坡品嚐椰漿飯。
新加坡椰漿飯業者馮耀萬告訴中央社記者說,椰漿飯是傳統的馬來食物,顧名思義就是以香米或老米蒸煮要同時加入椰漿,打開飯鍋之際,讓食客能老遠聞到椰漿香味,尤其,加入班蘭葉共同蒸煮,如同施予魔法般增添椰漿飯特殊香氣。
「椰漿飯」並非只有椰香四溢白飯的基本主食,仍有看似平凡拙樸的各種配料,共同搭建起讓星馬地區歷久不衰的彩色拼盤,既訴說歷史,也道盡人生世事。
普遍來說,在盛有白飯以香蕉葉相襯的盤子中,添加炸雞腿、花生、江魚仔、荷包蛋、黃瓜片等,就是最為地道且基本的「椰漿飯」,當然也有更多元複雜的選擇,就看店家及食客的創意無限。
不過,添加店家特製的參巴醬(Sambal),可讓食客大啖「椰漿飯」時充滿意外驚喜,辣椒醬和白飯同時入口,意外使「椰漿飯」產生驚豔變化,香氣口感頓時升級,著實飄飄然而盤底朝天不自知。
業者認為,椰漿飯裡的參巴醬,並非外行人認知的「辣椒醬」般俗不可耐,而是猶如一枝紅色「辣」筆,更加豐富椰漿飯生命樂章,因此,不同的辣椒醬配方能舞動不同旋律,連帶牽動了食客味蕾。
無論是馬來餐廳、椰漿飯店家,椰漿飯永遠是最熱門、最平實的國民美食,新加坡人就愛這一味,即便天氣炎熱只有風扇相伴,寧願揮汗如雨也要在小販中心或咖啡店裡,大啖椰漿飯,暖心兼顧胃,渾身舒暢。
「只有一個『爽』字了得」,這應該是多數食客大啖椰漿飯後、內心最為貼切的感受。1051223
工商時報【Selena Chen】
如果你曾到澳洲旅行,應不難發現一些bloody idiot的大幅廣告,像是:“Another bloody idiot.”
俚語中bloody代表「很」、「血淋淋」、「該死的」,屬於非正式的強調語氣,母語人士喜歡在句子裡用它來強調當時的情網路訂飯店網站緒,會讓整個故事的渲染力大增。
If you drink, then drive, you’re a bloody idiot.
如果你酒後開車,就是個該死的白癡。
負面的加強語氣用詞
Bloody原是粗俗用語,常用來加強負面語住宿優惠網氣或表示不悅:
What bloody awful weather! 天氣實在是有夠糟!
“Will you apologize to him?”“Not bloody likely!” 你會跟他道歉嗎? 絕不可能!
Your room was a bloody mess. 你的房間真的是該死的一團亂。
除了bloody,還有一些負面的加強語氣用詞。聽懂了,可以讓你更加掌握狀況:
1.De預訂酒館sperately
通常是用在生病、不開心、寂寞等,強調非常、絕望中渴望:
I was desperately ill. 我那時真的超級虛弱。
They desperately want to gain more market share. 他們非常希望增加市場占有率。
2.Freaking
看清楚,是Freaking不是freaky!Freaky是「奇怪」,freaking常用來替代比較粗俗的fucking:
I have no freaking idea!
(X)我沒有奇怪的想法!
(O)我他X沒有任何想法!(表現出不悅、不屑或不耐煩)
3.Blooming、flaming、ruddy
Blooming本意是「興榮」,好像遍地開花那樣。但批評的時候,意思是「很、十足」,英國人會覺得你在說他糟糕到一個新境界了:
My supervisor is a bloom網路訂飯店怎訂ing idiot. 我的主管是一個十足的白癡。
The cost of running a business is becoming blooming expensive! 經營事業的成本變得有夠高。
同樣的,ruddy(紅潤、氣色好)在負面用法中,用來代替bloody,而flaming(燃燒、熱情)在憤怒、指責時,用以加強語氣:
I don’t even ruddy well know where he works!
我根本不知道他在哪裡工作!
We had a flaming row with our neighbor.
我們跟鄰居大吵了一架。
4. Badly、dreadfully、terribly
這一組雖然都有「不好的」、「不愉快」、「很糟糕」的意思,但也可以純粹用來表示 「非常地」、「超級」等中性意思:
負面:
The company has been very badly managed. 這間公司的管理很差。
I slept terribly last night. 我昨晚睡得很不好。
中性:
Josh wants to go to HK really badly. Josh真的很想去香港。
She is dreadfully busy. 她忙得不五星級飯店可開交。
世界公民Weekly
由世界公民文化中心提供
華國大飯店 - 台北 推薦, 華國大飯店 - 台北 討論, 華國大飯店 - 台北 部落客, 華國大飯店 - 台北 比較評比, 華國大飯店 - 台北 使用評比, 華國大飯店 - 台北 開箱文, 華國大飯店 - 台北推薦, 華國大飯店 - 台北 評測文, 華國大飯店 - 台北 CP值, 華國大飯店 - 台北 評鑑大隊, 華國大飯店 - 台北 部落客推薦, 華國大飯店 - 台北 好用嗎?, 華國大飯店 - 台北 去哪買?
留言列表